Krajem ovog mjeseca izlazi u Nizozemskoj prijevod romana ‘Onda znaš kako stvari stoje’ hrvatske spisateljice, novinarke, kolumnistice i izdavačice Tajane Obradović.

Na stražnjoj strani korica izvornog izdanja iz 2013. godine između ostalog piše:
Ovaj triler usisava te poput vakuuma oko crne jame i ne dopušta ti da se izbaviš iz ruku Korporacije. Uz Veroniku, glavni lik romana patite, strepite i suosjećate. (…) Brza radnja u rafalnom kolopletu likova u kojima se mnogi od nas prepoznaju. Velike firme melju svoje male uposlenike. Može li im se suprostaviti?
Kada sam ga pred par godina prvi puta pročitala (važno je vratiti se svom prvom dojmu, jer proces prevađanja podrazumijeva mnoga nova tehnička čitanja teksta na izvornom i na ciljnom jeziku), kada sam ga, dakle, prvi puta pročitala oduševio me vrtoglavo napisan triler s radnjom smještenom u moćnu ali sumnjivu hrvatsku Korporaciju koja se bavi osiguranjima.
Prošla vremena?
Vrlo slikovito su opisani radni odnosi u rano kapitalističkom sistemu, pravo jačega i moći obiteljskih veza, podlost i (naoko) nepravedna borba jedne mlade žene protiv svega toga. Osobno me se dojmilo i odsustvo bilo kakvog poštovanja samih zaposlenika i njihove privatnosti. Možda pomalo naivno – jer smo se nakon Me too skandala mogli uvjeriti da je nasilje nad “podređenima” nažalost vrlo uobičajena i raširena pojava – vjerovala sam da bi nizozemski čitatelji ovaj roman mogli doživjeti kao sjećanje na davno prošla vremena. Puno toga se u međuvremenu promijenilo, ali mi smo ispunili prošlogodišnje obećanje (ovdje). Knjiga je prevedena, u suradnji s autoricom ažurirana i pred objavljivanjem.
O autorici
Tajana Obradović rođena je 1971. u Zagrebu. Diplomirala je 1995. na studiju novinarstva Fakulteta političkih znanosti u Zagrebu. Bila je uspješna atletičarka i dugogodišnja novinarka, kolumnistica, urednica i članica uredništava u časopisima, knjigama i publikacijama sportske tematike. Do 2004. bila je zamjenica generalnog direktora za sektor nakladništva u Zri-športu d.o.o, a danas je urednica i programska direktorica u nakladničkoj kući Funditus. Članica je i komisije Vijeća Hrvatskog olimpijskog odbora za informiranje i izdavačku djelatnost.
Od 2011. proza joj se objavljuje u tiskovinama, književnom časopisu “Tema” i na Trećem programu Hrvatskog radija. Objavila je i tri romana.
Bibliografija:
– Cybersex – Čarobna šuma, roman, Funditus, Zagreb, 2011.
– Onda znaš kako stvari stoje, roman, Funditus, Zagreb, 2013.
– Akustika tišine, roman, Funditus, Zagreb, 2017.
KLIN-ovo izdanje
Nizozemsko izdanje izrađeno je zajedno sa stručnjacima s kojima već dulje radimo. Moj prijevod je lektorirao i uredio jedan od naših stalnih suradnika, nizozemski lingvist Alexander Ziegler. Naslovnicu i ilustracije oblikovala je hrvatska grafička dizajnerica Alira Hrabar Oremović. Knjige se tiskaju u Nizozemskoj (ovdje), a marketing je u rukama specijalizirane agencije HT-C. Na potporama zahvaljujemo Ministarstvu kulture Republike Hrvatske i Središnjem državnom uredu za Hrvate izvan Republike Hrvatske.

Tajana Obradović: Dan weet je wel hoe het zit (Harakiri op zijn Balkans), ISBN 978942160188, 218 stranica, s ilustracijama, cijena € 22,50
Opširniji podaci na nizozemskom su ovdje.

Prilozi KLIN-ovih prijatelja
Nedavno sam primila obavijesti od prijatelja KLIN-a koje je vrijedno spomenuti i preporučiti:
Veleposlanik u Zagrebu 1994-1998
Prvi nizozemski veleposlanik u Zagrebu, Joop Scheffers, objavio je 1999. godine knjigu sa svojim iskustvima tijekom navedenog mandata. Godinu dana kasnije izašao je i hrvatski prijevod, a ovih dana nizozemska je knjiga ponovo izdana (najava ispod).

Croatia: Past, Present and Future Perspectives
Uskoro izlazi pozamašna knjiga hrvatskog književnika i profesora na Medicinskom fakultetu Matka Marušića. Najava je ovdje.

Intervju prevoditelja s piscem
Prevoditelj s nizozemskog na hrvatski i jezikoslovac Radovan Lutz Lučić (na slici ispod desno) intervjuirao je nizozemskog književnika Ilju Leonarda Pfeijffera za vRIsak.

Pogledajte ovdje: https://youtu.be/gdQ20S2oVoE